Glories Of Great Vaishnava Personalities

2010-01-20
Srimad Bhagavatam 08.10.26-40 - Glories Of Great Vaishnava Personalities (download mp3)
by Candramauli Swami at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net





SB 8.10.26
tasyasan sarvato deva
nana-vaha-dhvajayudhah
lokapalah saha-ganair
vayv-agni-varunadayah

Translation: 
Surrounding Lord Indra, King of heaven, were the demigods, seated on various types of vehicles and decorated with flags and weapons. Present among them were Vayu, Agni, Varuna and other rulers of various planets, along with their associates.

SB 8.10.27
te 'nyonyam abhisamsrtya
ksipanto marmabhir mithah
ahvayanto visanto 'gre
yuyudhur dvandva-yodhinah

Translation: 
The demigods and demons came before each other and reproached one another with words piercing to the heart. Then they drew near and began fighting face to face in pairs.

SB 8.10.28
yuyodha balir indrena
tarakena guho 'syata
varuno hetinayudhyan
mitro rajan prahetina

Translation: 
O King, Maharaja Bali fought with Indra, Karttikeya with Taraka, Varuna with Heti, and Mitra with Praheti.

SB 8.10.29
yamas tu kalanabhena
visvakarma mayena vai
sambaro yuyudhe tvastra
savitra tu virocanah

Translation: 
Yamaraja fought with Kalanabha, Visvakarma with Maya Danava, Tvasta with Sambara, and the sun-god with Virocana.

SB 8.10.30-31
aparajitena namucir
asvinau vrsaparvana
suryo bali-sutair devo
bana-jyesthaih satena ca
rahuna ca tatha somah
pulomna yuyudhe 'nilah
nisumbha-sumbhayor devi
bhadrakali tarasvini

Translation: 
The demigod Aparajita fought with Namuci, and the two Asvini-kumara brothers fought with Vrsaparva. The sun-god fought with the one hundred sons of Maharaja Bali, headed by Bana, and the moon-god fought with Rahu. The demigod controlling air fought with Puloma, and Sumbha and Nisumbha fought the supremely powerful material energy, Durgadevi, who is called Bhadra Kali.

SB 8.10.32-34
vrsakapis tu jambhena
mahisena vibhavasuh
ilvalah saha vatapir
brahma-putrair arindama
kamadevena durmarsa
utkalo matrbhih saha
brhaspatis cosanasa
narakena sanaiscarah
maruto nivatakavacaih
kaleyair vasavo 'mara
visvedevas tu paulomai
rudrah krodhavasaih saha

Translation: 
O Maharaja Pariksit, suppressor of enemies [Arindama], Lord Siva fought with Jambha, and Vibhavasu fought with Mahisasura. Ilvala, along with his brother Vatapi, fought the sons of Lord Brahma. Durmarsa fought with Cupid, the demon Utkala with the Matrka demigoddesses, Brhaspati with Sukracarya, and Sanaiscara [Saturn] with Narakasura. The Maruts fought Nivatakavaca, the Vasus fought the Kalakeya demons, the Visvedeva demigods fought the Pauloma demons, and the Rudras fought the Krodhavasa demons, who were victims of anger.

SB 8.10.35
ta evam ajav asurah surendra
dvandvena samhatya ca yudhyamanah
anyonyam asadya nijaghnur ojasa
jigisavas tiksna-sarasi-tomaraih

Translation: 
All of these demigods and demons assembled on the battlefield with a fighting spirit and attacked one another with great strength. All of them desiring victory, they fought in pairs, hitting one another severely with sharpened arrows, swords and lances.

SB 8.10.36
bhusundibhis cakra-gadarsti-pattisaih
sakty-ulmukaih prasa-parasvadhair api
nistrimsa-bhallaih parighaih samudgaraih
sabhindipalais ca siramsi cicchiduh

Translation: 
They severed one another's heads, using weapons like bhusundis, cakras, clubs, rstis, pattisas, saktis, ulmukas, prasas, parasvadhas, nistrimsas, lances, parighas, mudgaras and bhindipalas.

SB 8.10.37
gajas turangah sarathah padatayah
saroha-vaha vividha vikhanditah
nikrtta-bahuru-sirodharanghrayas
chinna-dhvajesvasa-tanutra-bhusanah

Translation: 
The elephants, horses, chariots, charioteers, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart.

SB 8.10.38
tesam padaghata-rathanga-curnitad
ayodhanad ulbana utthitas tada
renur disah kham dyumanim ca chadayan
nyavartatasrk-srutibhih pariplutat

Translation: 
Because of the impact on the ground of the legs of the demons and demigods and the wheels of the chariots, particles of dust flew violently into the sky and made a dust cloud that covered all directions of outer space, as far as the sun. But when the particles of dust were followed by drops of blood being sprinkled all over space, the dust cloud could no longer float in the sky.

SB 8.10.39
sirobhir uddhuta-kirita-kundalaih
samrambha-drgbhih paridasta-dacchadaih
maha-bhujaih sabharanaih sahayudhaih
sa prastrta bhuh karabhorubhir babhau

Translation: 
In the course of the battle, the warfield became strewn with the severed heads of heroes, their eyes still staring and their teeth still pressed against their lips in anger. Helmets and earrings were scattered from these severed heads. Similarly, many arms, decorated with ornaments and clutching various weapons, were strewn here and there, as were many legs and thighs, which resembled the trunks of elephants.

SB 8.10.40
kabandhas tatra cotpetuh
patita-sva-siro-'ksibhih
udyatayudha-dordandair
adhavanto bhatan mrdhe

Translation: 
Many headless trunks were generated on that battlefield. With weapons in their arms, those ghostly trunks, which could see with the eyes in the fallen heads, attacked the enemy soldiers.

Purport: 
It appears that the heroes who died on the battlefield immediately became ghosts, and although their heads had been severed from their bodies, new trunks were generated, and these new trunks, seeing with the eyes in the severed heads, began to attack the enemy. In other words, many ghosts were generated to join the fight, and thus new trunks appeared on the battlefield.