Personalities In Syamantaka Jewel Pastimes

2015-01-30
Srimad Bhagavatam 10.57.08-13 - Personalities In Syamantaka Jewel Pastimes (download mp3)
by Baladev Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net



SB 10.57.8
taila-dronyam mrtam prasya
 jagama gajasahvayam
krsnaya viditarthaya
 taptacakhyau pitur vadham

Translation:
Queen Satyabhama put her father’s corpse in a large vat of oil and went to Hastinapura, where she sorrowfully told Lord Krsna, who was already aware of the situation, about her father’s murder.


SB 10.57.9
tad akarnyesvarau rajann
 anusrtya nr-lokatam
aho nah paramam kastam
 ity asraksau vilepatuh

Translation:
When Lord Krsna and Lord Balarama heard this news, O King, They exclaimed, “Alas! This is the greatest tragedy for Us!” Thus imitating the ways of human society, They lamented, Their eyes brimming with tears.


SB 10.57.10
agatya bhagavams tasmat
 sa-bharyah sagrajah puram
satadhanvanam arebhe
 hantum hartum manim tatah

Translation:
The Supreme Lord returned to His capital with His wife and elder brother. After arriving in Dvaraka, He readied Himself to kill Satadhanva and retrieve the jewel from him.


SB 10.57.11
so ’pi krtodyamam jñatva
 bhitah prana-paripsaya
sahayye krtavarmanam
 ayacata sa cabravit

Translation:
Upon learning that Lord Krsna was preparing to kill him, Satadhanva was struck with fear. To save his life he approached Krtavarma and begged him for help, but Krtavarma replied as follows.



SB 10.57.12-13
naham isvarayoh kuryam
 helanam rama-krsnayoh
ko nu ksemaya kalpeta
 tayor vrjinam acaran
kamsah sahanugo ’pito
 yad-dvesat tyajitah sriya
jarasandhah saptadasa-
 samyugad viratho gatah

Translation:
[Krtavarma said:] I dare not offend the Supreme Lords, Krsna and Balarama. Indeed, how can one who troubles Them expect any good fortune? Kamsa and all his followers lost both their wealth and their lives because of enmity toward Them, and after battling Them seventeen times Jarasandha was left without even a chariot.

Purport:
Srila Sridhara Svami explains that the word helanam indicates acting against the Lords’ will, and that vrjinam indicates an offense against the Lords.