What is the Role of a Guru

2015-07-23
Srimad Bhagavatam 10.65.20-27 - What is the Role of a Guru (download mp3)
by Shubha Vilas Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.com





SB 10.65.20
tam gandham madhu-dharaya
 vayunopahrtam balah
aghrayopagatas tatra
 lalanabhih samam papau

Translation:
The wind carried to Balarama the fragrance of that flood of sweet liquor, and when He smelled it He went [to the tree]. There He and His female companions drank.


SB 10.65.21
upagiyamano gandharvair
 vanita-sobhi-mandale
reme karenu-yutheso
 mahendra iva varanah


Translation:
As the Gandharvas sang His glories, Lord Balarama enjoyed within the brilliant circle of young women. He appeared just like Indra’s elephant, the lordly Airavata, enjoying in the company of she-elephants.


SB 10.65.22
nedur dundubhayo vyomni
 vavrsuh kusumair muda
gandharva munayo ramam
 tad-viryair idire tada

Translation:
At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarama’s heroic deeds.


SB 10.65.23
upagiyamana-carito
 vanitabhir halayudha
vanesu vyacarat ksivo
 mada-vihvala-locanah

Translation:
As His deeds were sung, Lord Halayudha wandered as if inebriated among the various forests with His girlfriends. His eyes rolled from the effects of the liquor.


SB 10.65.24-25
sragvy eka-kundalo matto
 vaijayantya ca malaya
bibhrat smita-mukhambhojam
 sveda-praleya-bhusitam
sa ajuhava yamunam
 jala-kridartham isvarah
nijam vakyam anadrtya
 matta ity apagam balah
anagatam halagrena
 kupito vicakarsa ha

Translation:
Intoxicated with joy, Lord Balarama sported flower garlands, including the famous Vaijayanti. He wore a single earring, and beads of perspiration decorated His smiling lotus face like snowflakes. The Lord then summoned the Yamuna River so that He could play in her waters, but she disregarded His command, thinking He was drunk. This angered Balarama, and He began dragging the river with the tip of His plow.



SB 10.65.26
pape tvam mam avaj├▒aya
 yan nayasi mayahuta
nesye tvam langalagrena
 satadha kama-carinim

Translation:
[Lord Balarama said:] O sinful one disrespecting Me, you do not come when I call you but rather move only by your own whim. Therefore with the tip of My plow I shall bring you here in a hundred streams!


SB 10.65.27
evam nirbhartsita bhita
 yamuna yadu-nandanam
uvaca cakita vacam
 patita padayor nrpa

Translation:
[Sukadeva Gosvami continued:] Thus scolded by the Lord, O King, the frightened river-goddess Yamuna came and fell at the feet of Sri Balarama, the beloved descendant of Yadu. Trembling, she spoke to Him the following words.

Purport:
According to Srila Jiva Gosvami, the goddess who appeared before Lord Balarama is an expansion of Srimati Kalindi, one of Lord Krsna’s queens in Dvaraka. Srila Jiva Gosvami calls her a “shadow” of Kalindi, and Srila Visvanatha Cakravarti confirms that she is an expansion of Kalindi, not Kalindi herself. Srila Jiva Gosvami also gives evidence from Sri Hari-vamsa — in the statement pratyuvacarnava-vadhum — that Goddess Yamuna is the wife of the ocean. The Hari-vamsa therefore also refers to her as sagarangana.

Popular Posts