Import of Word Burden

2015-05-17
Srimad Bhagavatam Canto 10.62.01-06 - Import of Word Burden (download mp3)
by Radha Gopinath Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.com





SB 10.62.1
sri-rajovaca
banasya tanayam usam
 upayeme yaduttamah
tatra yuddham abhud ghoram
 hari-sankarayor mahat
etat sarvam maha-yogin
 samakhyatum tvam arhasi

Translation:
King Pariksit said: The best of the Yadus married Banasura’s daughter, Usa, and as a result a great, fearsome battle occurred between Lord Hari and Lord Sankara. Please explain everything about this incident, O most powerful of mystics.

SB 10.62.2
sri-suka uvaca
banah putra-sata-jyestho
 baler asin mahatmanah
yena vamana-rupaya
 haraye ’dayi medini
tasyaurasah suto banah
 siva-bhakti-ratah sada
manyo vadanyo dhimams ca
 satya-sandho drdha-vratah
sonitakhye pure ramye
 sa rajyam akarot pura
tasya sambhoh prasadena
 kinkara iva te ’marah
sahasra-bahur vadyena
 tandave ’tosayan mrdam

Translation:
Sukadeva Gosvami said: Bana was the oldest of the hundred sons fathered by the great saint Bali Maharaja, who gave the whole earth in charity to Lord Hari when He appeared as Vamanadeva. Banasura, born from Bali’s semen, became a great devotee of Lord Siva. His behavior was always respectable, and he was generous, intelligent, truthful and firm in his vows. The beautiful city of Sonitapura was under his dominion. Because Lord Siva had favored him, the very demigods waited on Banasura like menial servants. Once, when Siva was dancing his tandava-nrtya, Bana especially satisfied the lord by playing a musical accompaniment with his one thousand arms.

SB 10.62.3
bhagavan sarva-bhutesah
 saranyo bhakta-vatsalah
varena chandayam asa
 sa tam vavre puradhipam

Translation:
The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of his devotees, gladdened Banasura by offering him the benediction of his choice. Bana chose to have him, Lord Siva, as the guardian of his city.


SB 10.62.4
sa ekadaha girisam
 parsva-stham virya-durmadah
kiritenarka-varnena
 samsprsams tat-padambujam

Translation:
Banasura was intoxicated with his strength. One day, when Lord Siva was standing beside him, Banasura touched the lord’s lotus feet with his helmet, which shone like the sun, and spoke to him as follows.


SB 10.62.5
namasye tvam maha-deva
 lokanam gurum isvaram
pumsam apurna-kamanam
 kama-puramaranghripam

Translation:
[Banasura said:] O Lord Mahadeva, I bow down to you, the spiritual master and controller of the worlds. You are like the heavenly tree that fulfills the desires of those whose desires are unfulfilled.



SB 10.62.6
doh-sahasram tvaya dattam
 param bharaya me ’bhavat
tri-lokyam pratiyoddharam
 na labhe tvad rte samam

Translation:
These one thousand arms you bestowed upon me have become merely a heavy burden. Besides you, I find no one in the three worlds worthy to fight.


Purport:
According to the acaryas, Banasura’s subtle implication here is this: “And so when I have defeated you, Lord Siva, my world conquest will be complete and my desire for battle satisfied.”