Krishna's Entry

2014-12-03
Srimad Bhagavatam 10.53.29-37 - Krishna's Entry (download mp3)
by Shubha Vilas Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net




SB 10.53.29
sa tam prahrsta-vadanam
 avyagratma-gatim sati
alaksya laksanabhijña
 samaprcchac chuci-smita

Translation:
Noting the brahmana’s joyful face and serene movements, saintly Rukmini, who could expertly interpret such symptoms, inquired from him with a pure smile.

SB 10.53.30
tasya avedayat praptam
 sasamsa yadu-nandanam
uktam ca satya-vacanam
 atmopanayanam prati

Translation:
The brahmana announced to her the arrival of Lord Yadunandana and relayed the Lord’s promise to marry her.

SB 10.53.31
tam agatam samajñaya
 vaidarbhi hrsta-manasa
na pasyanti brahmanaya
 priyam anyan nanama sa

Translation:
Princess Vaidarbhi was overjoyed to learn of Krsna’s arrival. Not finding anything at hand suitable to offer the brahmana, she simply bowed down to him.

SB 10.53.32
praptau srutva sva-duhitur
 udvaha-preksanotsukau
abhyayat turya-ghosena
 rama-krsnau samarhanaih

Translation:
The King, upon hearing that Krsna and Balarama had come and were eager to witness his daughter’s wedding, went forth with abundant offerings to greet Them as music resounded.


SB 10.53.33
madhu-parkam upaniya
 vasamsi virajamsi sah
upayanany abhistani
 vidhi-vat samapujayat

Translation:
Presenting Them with madhu-parka, new clothing and other desirable gifts, he worshiped Them according to standard rituals.

SB 10.53.34
tayor nivesanam srimad
 upakalpya maha-matih
sa-sainyayoh sanugayor
 atithyam vidadhe yatha

Translation:
Generous King Bhismaka arranged opulent accommodations for the two Lords, and also for Their army and entourage. In this way he afforded Them proper hospitality.


SB 10.53.35
evam rajñam sametanam
 yatha-viryam yatha-vayah
yatha-balam yatha-vittam
 sarvaih kamaih samarhayat

Translation:
Thus it was that Bhismaka gave all desirable things to the kings who had assembled for the occasion, honoring them as befitted their political power, age, physical prowess and wealth.

SB 10.53.36
krsnam agatam akarnya
 vidarbha-pura-vasinah
agatya netrañjalibhih
 papus tan-mukha-pankajam

Translation:
When the residents of Vidarbha-pura heard that Lord Krsna had come, they all went to see Him. With the cupped palms of their eyes they drank the honey of His lotus face.

SB 10.53.37
asyaiva bharya bhavitum
 rukminy arhati napara
asav apy anavadyatma
 bhaismyah samucitah patih

Translation:
[The people of the city said:] Rukmini, and no one else, deserves to become His wife, and He also, possessing such flawless beauty, is the only suitable husband for Princess Bhaismi.

Purport:
According to Srila Visvanatha Cakravarti, this text combines statements made by different citizens. Some pointed out that Rukmini was a suitable wife for Krsna, others said that no one else was suitable. Similarly, some stated that Krsna was most suitable for Rukmini, and others stated that no one else would be a suitable husband for her.

Popular Posts