Glories Of Srila Narottam Das Thakur

2010-10-28
Srimad Bhagavatam 09.05.08-20 - Glories Of Srila Narottam Das Thakur (download mp3)
by Ananta Nitai Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net





SB 9.5.8
yada visrstas tvam anañjanena vai
balam pravisto 'jita daitya-danavam
bahudarorv-anghri-sirodharani
vrscann ajasram pradhane virajase

Translation:
O indefatigable one, when you are sent by the Supreme Personality of Godhead to enter among the soldiers of the Daityas and the Danavas, you stay on the battlefield and unendingly separate their arms, bellies, thighs, legs and heads.

SB 9.5.9
sa tvam jagat-trana khala-prahanaye
nirupitah sarva-saho gada-bhrta
viprasya casmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadram tad anugraho hi nah

Translation:
O protector of the universe, you are engaged by the Supreme Personality of Godhead as His all-powerful weapon in killing the envious enemies. For the benefit of our entire dynasty, kindly favor this poor brahmana. This will certainly be a favor for all of us.

SB 9.5.10
yady asti dattam istam va
sva-dharmo va svanusthitah
kulam no vipra-daivam ced
dvijo bhavatu vijvarah

Translation:
If our family has given charity to the proper persons, if we have performed ritualistic ceremonies and sacrifices, if we have properly carried out our occupational duties, and if we have been guided by learned brahmanas, I wish, in exchange, that this brahmana be freed from the burning caused by the Sudarsana cakra.

SB 9.5.11
yadi no bhagavan prita
ekah sarva-gunasrayah
sarva-bhutatma-bhavena
dvijo bhavatu vijvarah

Translation:
If the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second, who is the reservoir of all transcendental qualities, and who is the life and soul of all living entities, is pleased with us, we wish that this brahmana, Durvasa Muni, be freed from the pain of being burned.

SB 9.5.12
sri-suka uvaca
iti samstuvato rajño
visnu-cakram sudarsanam
asamyat sarvato vipram
pradahad raja-yacñaya
.
Translation:
Sukadeva Gosvami continued: When the King offered prayers to the Sudarsana cakra and Lord Visnu, because of his prayers the Sudarsana cakra became peaceful and stopped burning the brahmana known as Durvasa Muni.

SB 9.5.13
sa mukto 'stragni-tapena
durvasah svastimams tatah
prasasamsa tam urvisam
yuñjanah paramasisah

Translation:
Durvasa Muni, the greatly powerful mystic, was indeed satisfied when freed from the fire of the Sudarsana cakra. Thus he praised the qualities of Maharaja Ambarisa and offered him the highest benedictions.

SB 9.5.14
durvasa uvaca
aho ananta-dasanam
mahattvam drstam adya me
krtagaso 'pi yad rajan
mangalani samihase

Translation:
Durvasa Muni said: My dear King, today I have experienced the greatness of devotees of the Supreme Personality of Godhead, for although I have committed an offense, you have prayed for my good fortune.

SB 9.5.15
duskarah ko nu sadhunam
dustyajo va mahatmanam
yaih sangrhito bhagavan
satvatam rsabho harih

Translation:
For those who have achieved the Supreme Personality of Godhead, the master of the pure devotees, what is impossible to do, and what is impossible to give up?

SB 9.5.16
yan-nama-sruti-matrena
puman bhavati nirmalah
tasya tirtha-padah kim va
dasanam avasisyate

Translation:
What is impossible for the servants of the Lord? By the very hearing of His holy name one is purified.

SB 9.5.17
rajann anugrhito 'ham
tvayatikarunatmana
mad-agham prsthatah krtva
prana yan me 'bhiraksitah

Translation:
O King, overlooking my offenses, you have saved my life. Thus I am very much obliged to you because you are so merciful.

SB 9.5.18
raja tam akrtaharah
pratyagamana-kanksaya
caranav upasangrhya
prasadya samabhojayat

Translation:
Expecting the return of Durvasa Muni, the King had not taken his food. Therefore, when the sage returned, the King fell at his lotus feet, pleasing him in all respects, and fed him sumptuously.

SB 9.5.19
so 'sitvadrtam anitam
atithyam sarva-kamikam
trptatma nrpatim praha
bhujyatam iti sadaram

Translation:
Thus the King respectfully received Durvasa Muni, who after eating varieties of palatable food was so satisfied that with great affection he requested the King to eat also, saying, "Please take your meal."

SB 9.5.20
prito 'smy anugrhito 'smi
tava bhagavatasya vai
darsana-sparsanalapair
atithyenatma-medhasa
.
Translation:
Durvasa Muni said: I am very pleased with you, my dear King. At first I thought of you as an ordinary human being and accepted your hospitality, but later I could understand, by my own intelligence, that you are the most exalted devotee of the Lord. Therefore, simply by seeing you, touching your feet and talking with you, I have been pleased and have become obliged to you.

Purport:
It is said, vaisnavera kriya mudra vijñeha na bujhaya: [Cc. Madhya 23.39] even a very intelligent man cannot understand the activities of a pure Vaisnava. Therefore, because Durvasa Muni was a great mystic yogi, he first mistook Maharaja Ambarisa for an ordinary human being and wanted to punish him. Such is the mistaken observation of a Vaisnava. When Durvasa Muni was persecuted by the Sudarsana cakra, however, his intelligence developed. Therefore the word atma-medhasa is used to indicate that by his personal experience he would understand how great a Vaisnava the King was. When Durvasa Muni was chased by the Sudarsana cakra, he wanted to take shelter of Lord Brahma and Lord Siva, and he was even able to go to the spiritual world, meet the Personality of Godhead and talk with Him face to face, yet he was unable to be rescued from the attack of the Sudarsana cakra. Thus he could understand the influence of a Vaisnava by personal experience. Durvasa Muni was certainly a great yogi and a very learned brahmana, but despite his being a real yogi he was unable to understand the influence of a Vaisnava. Therefore it is said, vaisnavera kriya mudra vijñeha na bujhaya: even the most learned person cannot understand the value of a Vaisnava. There is always a possibility for so-called jñanis and yogis to be mistaken when studying the character of a Vaisnava. A Vaisnava can be understood by how much he is favored by the Supreme Personality of Godhead in terms of his inconceivable activities.