Uncontrolled Mind Leads To Spiritual Disasters

2011-02-17
Srimad Bhagavatam 09.14.10-21 - Uncontrolled Mind Leads To Spiritual Disasters (download mp3)
by Radha Dyuti Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net





SB 9.14.10
tatyaja vridita tara
kumaram kanaka-prabham
sprham angirasas cakre
kumare soma eva ca

Translation: 
Sukadeva Gosvami continued: By Brhaspati's order, Tara, who was very much ashamed, immediately gave birth to the child, who was very beautiful, with a golden bodily hue. Both Brhaspati and the moon-god, Soma, desired the beautiful child.

SB 9.14.11
mamayam na tavety uccais
tasmin vivadamanayoh
papracchur rsayo deva
naivoce vridita tu sa

Translation: 
Fighting again broke out between Brhaspati and the moon-god, both of whom claimed, "This is my child, not yours!" All the saints and demigods present asked Tara whose child the newborn baby actually was, but because she was ashamed she could not immediately answer.

SB 9.14.12
kumaro mataram praha
kupito 'lika-lajjaya
kim na vacasy asad-vrtte
atmavadyam vadasu me

Translation: 
The child then became very angry and demanded that his mother immediately tell the truth. "You unchaste woman," he said, "what is the use of your unnecessary shame? Why do you not admit your fault? Immediately tell me about your faulty behavior."

SB 9.14.13
brahma tam raha ahuya
samapraksic ca santvayan
somasyety aha sanakaih
somas tam tavad agrahit

Translation: 
Lord Brahma then brought Tara to a secluded place, and after pacifying her he asked to whom the child actually belonged. She replied very slowly, "This is the son of Soma, the moon-god." Then the moon-god immediately took charge of the child.

SB 9.14.14
tasyatma-yonir akrta
budha ity abhidham nrpa
buddhya gambhiraya yena
putrenapoduran mudam

Translation: 
O Maharaja Pariksit, when Lord Brahma saw that the child was deeply intelligent, he gave the child the name Budha. The moon-god, the ruler of the stars, enjoyed great jubilation because of this son.

SB 9.14.15-16
tatah pururava jaj├▒e
ilayam ya udahrtah
tasya rupa-gunaudarya-
sila-dravina-vikraman
srutvorvasindra-bhavane
giyamanan surarsina
tad-antikam upeyaya
devi smara-sarardita

Translation: 
Thereafter, from Budha, through the womb of Ila, a son was born named Pururava, who was described in the beginning of the Ninth Canto. When his beauty, personal qualities, magnanimity, behavior, wealth and power were described by Narada in the court of Lord Indra, the celestial woman Urvasi was attracted to him. Pierced by the arrow of Cupid, she thus approached him.

SB 9.14.17-18
mitra-varunayoh sapad
apanna nara-lokatam
nisamya purusa-srestham
kandarpam iva rupinam
dhrtim vistabhya lalana
upatasthe tad-antike
sa tam vilokya nrpatir
harsenotphulla-locanah
uvaca slaksnaya vaca
devim hrsta-tanuruhah

Translation: 
Having been cursed by Mitra and Varuna, the celestial woman Urvasi had acquired the habits of a human being. Therefore, upon seeing Pururava, the best of males, whose beauty resembled that of Cupid, she controlled herself and then approached him. When King Pururava saw Urvasi, his eyes became jubilant in the ecstasy of joy, and the hairs on his body stood on end. With mild, pleasing words, he spoke to her as follows.

SB 9.14.19
sri-rajovaca
svagatam te vararohe
asyatam karavama kim
samramasva maya sakam
ratir nau sasvatih samah

Translation: 
King Pururava said: O most beautiful woman, you are welcome. Please sit here and tell me what I can do for you. You may enjoy with me as long as you desire. Let us pass our life happily in a sexual relationship.

SB 9.14.20
urvasy uvaca
kasyas tvayi na sajjeta
mano drstis ca sundara
yad-angantaram asadya
cyavate ha riramsaya

Translation: 
Urvasi replied: O most handsome man, who is the woman whose mind and sight would not be attracted by you? If a woman takes shelter of your chest, she cannot refuse to enjoy with you in a sexual relationship.

Purport: 
When a beautiful man and a beautiful woman unite together and embrace one another, how within these three worlds can they check their sexual relationship? Therefore Srimad-Bhagavatam (7.9.45) says, yan maithunadi-grhamedhi-sukham hi tuccham.

SB 9.14.21
etav uranakau rajan
nyasau raksasva manada
samramsye bhavata sakam
slaghyah strinam varah smrtah

Translation: 
My dear King Pururava, please give protection to these two lambs, who have fallen down with me. Although I belong to the heavenly planets and you belong to earth, I shall certainly enjoy sexual union with you. I have no objection to accepting you as my husband, for you are superior in every respect.

Purport: 
As stated in the Brahma-samhita (5.40), yasya prabha prabhavato jagad-anda-koti-kotisv asesa-vasudhadi-vibhuti-bhinnam. There are various planets and various atmospheres within this universe. The atmosphere of the heavenly planet from which Urvasi descended after being cursed by Mitra and Varuna was different from the atmosphere of this earth. Indeed, the inhabitants of the heavenly planets are certainly far superior to the inhabitants of earth. Nonetheless, Urvasi agreed to remain the consort of Pururava, although she belonged to a superior community. A woman who finds a man with superior qualities may accept such a man as her husband. Similarly, if a man finds a woman who is from an inferior family but who has good qualities, he can accept such a brilliant wife, as advised by Sri Canakya Pandita (stri-ratnam duskulad api). The combination of male and female is worthwhile if the qualities of both are on an equal level.