2014-01-05
Srimad Bhagavatam 10.34.21-26 - Trinad Api Suncena (download mp3), (download flv) and (download mp4)
by Krishnanand Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net
SB 10.34.21
upagiyamanau lalitam
stri-janair baddha-sauhrdaih
sv-alankrtanuliptangau
sragvinau virajo-’mbarau
Translation:
Krsna and Balarama wore flower garlands and spotless garments, and Their limbs were beautifully decorated and anointed. The women sang Their glories in a charming way, bound to Them by affection.
SB 10.34.22
nisa-mukham manayantav
uditodupa-tarakam
mallika-gandha-mattali-
justam kumuda-vayuna
Translation:
The two Lords praised the nightfall, signaled by the rising of the moon and the appearance of stars, a lotus-scented breeze and bees intoxicated by the fragrance of jasmine flowers.
SB 10.34.23
jagatuh sarva-bhutanam
manah-sravana-mangalam
tau kalpayantau yugapat
svara-mandala-murcchitam
Translation:
Krsna and Balarama sang, producing the entire range of musical sounds simultaneously. Their singing brought happiness to the ears and minds of all living beings.
SB 10.34.24
gopyas tad-gitam akarnya
murcchita navidan nrpa
sramsad-dukulam atmanam
srasta-kesa-srajam tatah
Translation:
The gopis became stunned when they heard that song. Forgetting themselves, O King, they did not notice that their fine garments were becoming loose and their hair and garlands disheveled.
SB 10.34.25
evam vikridatoh svairam
gayatoh sampramatta-vat
sankhacuda iti khyato
dhanadanucaro ’bhyagat
Translation:
While Lord Krsna and Lord Balarama thus played according to Their own sweet will and sang to the point of apparent intoxication, a servant of Kuvera named Sankhacuda came upon the scene.
SB 10.34.26
tayor niriksato rajams
tan-natham pramada-janam
krosantam kalayam asa
disy udicyam asankitah
Translation:
O King, even as the two Lords looked on, Sankhacuda brazenly began driving the women off toward the north. The women, who had accepted Krsna and Balarama as their Lords, began to cry out to Them.
Purport:
According to Srila Visvanatha Cakravarti, the demon Sankhacuda shook a large stick at the beautiful young girls, thus frightening them and driving them toward the north. He did not actually touch them, as is corroborated by the following verse.