2014-12-24
Srimad Bhagavatam 10.54.27-34 - Motherly Compassion of Lords Divine Energy (download mp3)
by Muralidhar Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net
Srimad Bhagavatam 10.54.27-34 - Motherly Compassion of Lords Divine Energy (download mp3)
by Muralidhar Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net
SB 10.54.27
astabhis caturo vahan
dvabhyam sutam dhvajam tribhih
sa canyad dhanur adhaya
krsnam vivyadha pañcabhih
Translation:
The Lord struck Rukmi’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmi grabbed another bow and struck Lord Krsna with five arrows.
SB 10.54.28
tais taditah saraughais tu
ciccheda dhanur acyutah
punar anyad upadatta
tad apy acchinad avyayah
Translation:
Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukmi’s bow. Rukmi picked up yet another bow, but the infallible Lord broke that one to pieces as well.
SB 10.54.29
parigham pattisam sulam
carmasi sakti-tomarau
yad yad ayudham adatta
tat sarvam so ’cchinad dharih
Translation:
Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin — whatever weapon Rukmi picked up, Lord Hari smashed it to bits.
SB 10.54.30
tato rathad avaplutya
khadga-panir jighamsaya
krsnam abhyadravat kruddhah
patanga iva pavakam
Translation:
Then Rukmi leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed furiously toward Krsna to kill Him, like a bird flying into the wind.
SB 10.54.31
tasya capatatah khadgam
tilasas carma cesubhih
chittvasim adade tigmam
rukminam hantum udyatah
Translation:
As Rukmi attacked Him, the Lord shot arrows that broke Rukmi’s sword and shield into small pieces. Krsna then took up His own sharp sword and prepared to kill Rukmi.
SB 10.54.32
drstva bhratr-vadhodyogam
rukmini bhaya-vihvala
patitva padayor bhartur
uvaca karunam sati
Translation:
Seeing Lord Krsna ready to kill her brother, saintly Rukmini was filled with alarm. She fell at her husband’s feet and piteously spoke as follows.
SB 10.54.33
sri-rukminy uvaca
yogesvaraprameyatman
deva-deva jagat-pate
hantum narhasi kalyana
bhrataram me maha-bhuja
Translation:
Sri Rukmini said: O controller of all mystic power, immeasurable one, Lord of lords, master of the universe! O all auspicious and mighty-armed one, please do not kill my brother!
SB 10.54.34
sri-suka uvaca
taya paritrasa-vikampitangaya
sucavasusyan-mukha-ruddha-kanthaya
katarya-visramsita-hema-malaya
grhita-padah karuno nyavartata
Translation:
Sukadeva Gosvami said: Rukmini’s utter fear caused her limbs to tremble and her mouth to dry up, while her throat choked up out of sorrow. And in her agitation her golden necklace scattered. She grasped Krsna’s feet, and the Lord, feeling compassionate, desisted.
Purport:
Srila Visvanatha Cakravarti quotes the “worldly rule” that one’s sister is the personification of mercy: dayaya bhagini murtih. Even though Rukmi was wicked and was opposed to his sister’s best interest, Rukmini was compassionate toward him, and the Lord shared her compassion.