Where does demoniac tendencies Lead to

2015-01-10
Srimad Bhagavatam 10.55.04-08 - Where does demoniac tendencies Lead to (download mp3) and (download mp4)
by Jayadvaita Swami at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net






SB 10.54.4
patyur balam sarasarais
 channam viksya su-madhyama
 
sa-vridm aiksat tad-vaktram
 bhaya-vihvala-locana

Translation:
Slender-waisted Rukmini, seeing her Lord’s army covered by torrents of arrows, shyly looked at His face with fear-stricken eyes.


SB 10.54.5
prahasya bhagavan aha
 ma sma bhair vama-locane
vinanksyaty adhunaivaitat
 tavakaih satravam balam

Translation:
In response the Lord laughed and assured her, “Do not be afraid, beautiful-eyed one. This enemy force is about to be destroyed by your soldiers.”

Purport:
To express His great affection for Rukmini, Lord Krsna gallantly referred to His own Yadava army as “your men,” indicating that the Lord’s entire dynasty was now the property of His beloved queen. The Supreme Lord, Krsna, desires to share His blissful opulences with all living beings, and thus He sincerely invites them to come back home, back to Godhead. The Krsna consciousness movement, introduced throughout the world by Srila Prabhupada on the order of his spiritual master, Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, who himself preached all over India on the order of his exalted father, Srila Bhaktivinoda Thakura, is broadcasting the loving message of Lord Krsna: Remember Him, serve Him, return to Him and share in the infinite bounty of the kingdom of God.


SB 10.54.6
tesam tad-vikramam vira
 gada-sankarsanadayah
amrsyamana naracair
 jaghnur haya-gajan rathan

Translation:
The heroes of the Lord’s army, headed by Gada and Sankarsana, could not tolerate the aggression of the opposing kings. Thus with iron arrows they began to strike down the enemy’s horses, elephants and chariots.


SB 10.54.7
petuh siramsi rathinam
 asvinam gajinam bhuvi
sa-kundala-kiritani
 sosnisani ca kotisah

Translation:
The heads of soldiers fighting on chariots, horses and elephants fell to the ground by the millions; some heads wore earrings and helmets, others turbans.


SB 10.54.8
hastah sasi-gadesv-asah
 karabha uravo ’nghrayah
asvasvatara-nagostra-
 khara-martya-siramsi ca

Translation:
Lying all around were thighs, legs and fingerless hands, along with hands clutching swords, clubs and bows, and also the heads of horses, donkeys, elephants, camels, wild asses and humans.

Purport:
Karabhah indicates the portion of the hand from the wrist to the base of the fingers. The same word may also indicate an elephant’s trunk, and thus in this verse the implication is that the thighs lying on the battlefield resembled the trunks of elephants.