Sprinking the Nector

2015-03-07
Srimad Bhagavatam 10.58.25-30 - Sprinking the Nector (download mp3)
by Vijaya Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net






SB 10.58.25
bhagavams tatra nivasan
 svanam priya-cikirsaya
agnaye khandavam datum
 arjunasyasa sarathih

Translation:
The Supreme Lord stayed in that city for some time to please His devotees. On one occasion, Sri Krsna wanted to give the Khandava forest as a gift to Agni, and so the Lord became Arjuna’s charioteer.

Purport:
Srila Jiva Gosvami explains the sequence of events that occurred during Lord Krsna’s stay with the Pandavas. He states that first the Khandava forest was burned, then Kalindi was found, then the city was constructed, and then the assembly hall was presented to the Pandavas.


SB 10.58.26
so ’gnis tusto dhanur adad
 dhayan svetan ratham nrpa
arjunayaksayau tunau
 varma cabhedyam astribhih

Translation:
Being pleased, O King, Lord Agni presented Arjuna with a bow, a set of white horses, a chariot, a pair of inexhaustible quivers, and armor that no fighter could pierce with weapons.


SB 10.58.27
mayas ca mocito vahneh
 sabham sakhya upaharat
yasmin duryodhanasyasij
 jala-sthala-drsi-bhramah

Translation:
When the demon Maya was saved from the fire by his friend Arjuna, Maya presented him with an assembly hall, in which Duryodhana would later mistake water for a solid floor.


SB 10.58.28
sa tena samanujñatah
 suhrdbhis canumoditah
ayayau dvarakam bhuyah
 satyaki-pramakhair vrtah

Translation:
Then Lord Krsna, given leave by Arjuna and other well-wishing relatives and friends, returned to Dvaraka with Satyaki and the rest of His entourage.


SB 10.58.29
athopayeme kalindim
 su-punya-rtv-rksa urjite
vitanvan paramanandam
 svanam parama-mangalah

Translation:
The supremely auspicious Lord then married Kalindi on a day when the season, the lunar asterism and the configurations of the sun and other heavenly bodies were all propitious. In this way He brought the greatest pleasure to His devotees.


SB 10.58.30
vindyanuvindyav avantyau
 duryodhana-vasanugau
svayamvare sva-bhaginim
 krsne saktam nyasedhatam

Translation:
Vindya and Anuvindya, who shared the throne of Avanti, were followers of Duryodhana’s. When the time came for their sister [Mitravinda] to select her husband in the svayamvara ceremony, they forbade her to choose Krsna, although she was attracted to Him.

Purport:
The feelings of enmity between the Kurus and the Pandavas were so strong that Mitravinda’s brothers, out of friendship for Duryodhana, forbade the young maiden to accept Krsna as her husband.