The Blissful life with Krishna as Center

2012-09-26
Srimad Bhagavatam 10.13.06-09 - The Blissful life with Krishna as Center (download mp3) , (download flv) and (download mp4)
by Vallabha Chaitanya Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net


SB 10.13.6
atra bhoktavyam asmabhir
 divarudham ksudharditah
vatsah samipe ’pah pitva
 carantu sanakais trnam

Translation:
I think we should take our lunch here, since we are already hungry because the time is very late. Here the calves may drink water and go slowly here and there and eat the grass.


SB 10.13.7
tatheti payayitvarbha
 vatsan arudhya sadvale
muktva sikyani bubhujuh
 samam bhagavata muda

Translation:
Accepting Lord Krsna’s proposal, the cowherd boys allowed the calves to drink water from the river and then tied them to trees where there was green, tender grass. Then the boys opened their baskets of food and began eating with Krsna in great transcendental pleasure.


SB 10.13.8
krsnasya visvak puru-raji-mandalair
 abhyananah phulla-drso vrajarbhakah
sahopavista vipine virejus
 chada yathambhoruha-karnikayah


Translation:
Like the whorl of a lotus flower surrounded by its petals and leaves, Krsna sat in the center, encircled by lines of His friends, who all looked very beautiful. Every one of them was trying to look forward toward Krsna, thinking that Krsna might look toward him. In this way they all enjoyed their lunch in the forest.

Purport:
To a pure devotee, Krsna is always visible, as stated in the Brahma- samhita (santah sadaiva hrdayesu vilokayanti) and as indicated by Krsna Himself in Bhagavad-gita (sarvatah pani-padam tat sarvato ’ksi-siro-mukham). If by accumulating pious activities (krta-punya-puñjah) one is raised to the platform of pure devotional service, Krsna is always visible in the core of one’s heart. One who has attained such perfection is all-beautiful in transcendental bliss. The present Krsna consciousness movement is an attempt to keep Krsna in the center, for if this is done all activities will automatically become beautiful and blissful.


SB 10.13.9
kecit puspair dalaih kecit
 pallavair ankuraih phalaih
sigbhis tvagbhir drsadbhis ca
 bubhujuh krta-bhajanah

Translation:
Among the cowherd boys, some placed their lunch on flowers, some on leaves, fruits, or bunches of leaves, some actually in their baskets, some on the bark of trees and some on rocks. This is what the children imagined to be their plates as they ate their lunch.