2015-03-11
Srimad Bhagavatam 10.58.46-58 - Attachment to Krishna Brings All Auspiciousness (download mp3)
by Jagannath Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net
Purport:
The word sadrsim indicates that the lovely princess was a fitting bride for the Lord because she possessed wonderful transcendental qualities that complemented His. As Srila Jiva Gosvami points out, the word vismitah indicates that King Nagnajit was certainly astonished at the many extraordinary events suddenly taking place in his life.
Translation:
As the dowry, powerful King Nagnajit gave ten thousand cows, three thousand young maidservants wearing golden ornaments on their necks and bedecked in fine clothing, nine thousand elephants, a hundred times as many chariots as elephants, a hundred times as many horses as chariots, and a hundred times as many manservants as horses.
Srimad Bhagavatam 10.58.46-58 - Attachment to Krishna Brings All Auspiciousness (download mp3)
by Jagannath Prabhu at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.net
SB 10.58.46
baddhva tan damabhih saurir
bhagna-darpan hataujasah
vyakarsal lilaya baddhan
balo daru-mayan yatha
Translation:
Lord Sauri tied up the bulls, whose pride and strength were now broken, and pulled them with ropes just as a child playfully pulls wooden toy bulls.
SB 10.58.47
tatah pritah sutam raja
dadau krsnaya vismitah
tam pratyagrhnad bhagavan
vidhi-vat sadrsim prabhuh
Translation:
Then King Nagnajit, pleased and astonished, presented his daughter to Lord Krsna. The Supreme Personality of Godhead accepted this suitable bride in the proper Vedic fashion.
The word sadrsim indicates that the lovely princess was a fitting bride for the Lord because she possessed wonderful transcendental qualities that complemented His. As Srila Jiva Gosvami points out, the word vismitah indicates that King Nagnajit was certainly astonished at the many extraordinary events suddenly taking place in his life.
SB 10.58.48
raja-patnyas ca duhituh
krsnam labdhva priyam patim
lebhire paramanandam
jatas ca paramotsavah
Translation:
The King’s wives felt the greatest ecstasy upon attaining Lord Krsna as the dear husband of the royal princess, and a mood of great festivity arose.
SB 10.58.49
sankha-bhery-anaka nedur
gita-vadya-dvijasisah
nara naryah pramuditah
suvasah-srag-alankrtah
Translation:
Conchshells, horns and drums resounded, along with vocal and instrumental music and the sounds of brahmanas, invoking blessings. The joyful men and women adorned themselves with fine clothing and garlands.
SB 10.58.50-51
dasa-dhenu-sahasrani
paribarham adad vibhuh
yuvatinam tri-sahasram
niska-griva-suvasasam
nava-naga-sahasrani
nagac chata-gunan rathan
rathac chata-gunan asvan
asvac chata-gunan naran
Translation:
As the dowry, powerful King Nagnajit gave ten thousand cows, three thousand young maidservants wearing golden ornaments on their necks and bedecked in fine clothing, nine thousand elephants, a hundred times as many chariots as elephants, a hundred times as many horses as chariots, and a hundred times as many manservants as horses.
SB 10.58.52
dampati ratham aropya
mahatya senaya vrtau
sneha-praklinna-hrdayo
yapayam asa kosalah
Translation:
The King of Kosala, his heart melting with affection, had the bride and groom seated on their chariot, and then he sent them on their way surrounded by a great army.
SB 10.58.53
srutvaitad rurudhur bhupa
nayantam pathi kanyakam
bhagna-viryah su-durmarsa
yadubhir go-vrsaih pura
Translation:
When the intolerant kings who had been rival suitors heard what had happened, they tried to stop Lord Krsna on the road as He took His bride home. But just as the bulls had broken the kings’ strength before, the Yadu warriors broke it now.
SB 10.58.54
tan asyatah sara-vratan
bandhu-priya-krd arjunah
gandivi kalayam asa
simhah ksudra-mrgan iva
Translation:
Arjuna, wielder of the Gandiva bow, was always eager to please his friend Krsna, and thus he drove back those opponents, who were shooting torrents of arrows at the Lord. He did this just as a lion drives away insignificant animals.
SB 10.58.55
paribarham upagrhya
dvarakam etya satyaya
reme yadunam rsabho
bhagavan devaki-sutah
Translation:
Lord Devaki-suta, the chief of the Yadus, then took His dowry and Satya to Dvaraka and continued to live there happily.
SB 10.58.56
srutakirteh sutam bhadram
upayeme pitr-svasuh
kaikeyim bhratrbhir dattam
krsnah santardanadibhih
Translation:
Bhadra was a princess of the Kaikeya kingdom and the daughter of Lord Krsna’s paternal aunt Srutakirti. The Lord married Bhadra when her brothers, headed by Santardana, offered her to Him.
SB 10.58.57
sutam ca madradhipater
laksmanam laksanair yatam
svayamvare jaharaikah
sa suparnah sudham iva
Translation:
Then the Lord married Laksmana, the daughter of the King of Madra. Krsna appeared alone at her svayamvara ceremony and took her away, just as Garuda once stole the demigods’ nectar.
SB 10.58.58
anyas caivam-vidha bharyah
krsnasyasan sahasrasah
bhaumam hatva tan-nirodhad
ahrtas caru-darsanah
Translation:
Lord Krsna also acquired thousands of other wives equal to these when He killed Bhaumasura and freed the beautiful maidens the demon was holding captive.
Purport:
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada to the Tenth Canto, Fifty-eighth Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled “Krsna Marries Five Princesses.”