WholeheartedlyTaking Krishna's Shelter

2017-01-15
Srimad Bhagavatam 10.89.37-44 - Wholeheartedly Taking Krishna's Shelter (download mp3)
by Radhanath Swami at ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.com






SB 10.89.37
nyarunat sutikagaram
 sarair nanastra-yojitaih
tiryag urdhvam adhah parthas
 cakara sara-pañjaram

Translation: 
Arjuna fenced in the house where the birth was taking place by shooting arrows attached to various missiles. Thus the son of Prtha constructed a protective cage of arrows, covering the house upwards, downwards and sideways.


SB 10.89.38
tatah kumarah sañjato
 vipra-patnya rudan muhuh
sadyo ’darsanam apede
 sa-sariro vihayasa

Translation: 
The brahmana’s wife then gave birth, but after the newborn infant had been crying for a short time, he suddenly vanished into the sky in his selfsame body.


SB 10.89.39
tadaha vipro vijayam
 vinindan krsna-sannidhau
maudhyam pasyata me yo ’ham
 sraddadhe kliba-katthanam

Translation: 
The brahmana then derided Arjuna in front of Lord Krsna: “Just see how foolish I was to put my faith in the bragging of a eunuch!


SB 10.89.40
na pradyumno naniruddho
 na ramo na ca kesavah
yasya sekuh paritratum
 ko ’nyas tad-avitesvarah

Translation: 
“When neither Pradyumna, Aniruddha, Rama nor Kesava can save a person, who else can possibly protect him?



SB 10.89.41
dhig arjunam mrsa-vadam
 dhig atma-slaghino dhanuh
daivopasrstam yo maudhyad
 aninisati durmatih

Translation: 
“To hell with that liar Arjuna! To hell with that braggart’s bow! He is so foolish that he has deluded himself into thinking he can bring back a person whom destiny has taken away.”


SB 10.89.42
evam sapati viprarsau
 vidyam asthaya phalgunah
yayau samyamanim asu
 yatraste bhagavan yamah

Translation: 
While the wise brahmana continued to heap insults upon him, Arjuna employed a mystic incantation to go at once to Samyamani, the city of heaven where Lord Yamaraja resides.


SB 10.89.43-44
viprapatyam acaksanas
 tata aindrim agat purim
agneyim nairrtim saumyam
 vayavyam varunim atha
rasatalam naka-prstham
 dhisnyany anyany udayudhah
tato ’labdha-dvija-suto
 hy anistirna-pratisrutah
agnim viviksuh krsnena
 pratyuktah pratisedhata

Translation: 
Not seeing the brahmana’s child there, Arjuna went to the cities of Indra, Agni, Nirrti, Soma, Vayu and Varuna. With weapons at the ready he searched through all the domains of the universe, from the bottom of the subterranean region to the roof of heaven. Finally, not having found the brahmana’s son anywhere, Arjuna decided to enter the sacred fire, having failed to keep his promise. But just as he was about to do so, Lord Krsna stopped him and spoke the following words.

Purport: 
Srila Visvanatha Cakravarti comments that Arjuna trusted Lord Siva implicitly as his guru, and so he did not bother to search out Lord Siva’s celestial abode.