Srimad Bhagavatam 10.90.35-42 - Balancing Philosophy and Our Feelings (download mp3)
by Kalakanta Prabhu ISKCON Chowpatty
www.iskcondesiretree.com
SB 10.90.35
etesam api rajendra
tanu-janam madhu-dvisah
pradyumna asit prathamah
pitr-vad rukmini-sutah
Translation:
O best of kings, of these sons begotten by Lord Krsna, the enemy of Madhu, the most prominent was Rukmini’s son Pradyumna. He was just like His father.
SB 10.90.36
sa rukmino duhitaram
upayeme maha-rathah
tasyam tato ’niruddho ’bhut
nagayata-balanvitah
Translation:
The great warrior Pradyumna married Rukmi’s daughter [Rukmavati], who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants.
SB 10.90.37
sa capi rukminah pautrim
dauhitro jagrhe tatah
vajras tasyabhavad yas tu
mausalad avasesitah
Translation:
Rukmi’s daughter’s son [Aniruddha] married Rukmi’s son’s daughter [Rocana]. From her was born Vajra, who would remain among the few survivors of the Yadus’ battle with clubs.
SB 10.90.38
pratibahur abhut tasmat
subahus tasya catmajah
subahoh santaseno ’bhuc
chatasenas tu tat-sutah
Translation:
From Vajra came Pratibahu, whose son was Subahu. Subahu’s son was Santasena, from whom Satasena was born.
SB 10.90.39
na hy etasmin kule jata
adhana abahu-prajah
alpayuso ’lpa-viryas ca
abrahmanyas ca jajñire
Translation:
No one born in this family was poor in wealth or progeny, short-lived, weak or neglectful of brahminical culture.
SB 10.90.40
yadu-vamsa-prasutanam
pumsam vikhyata-karmanam
sankhya na sakyate kartum
api varsayutair nrpa
Translation:
The Yadu dynasty produced innumerable great men of famous deeds. Even in tens of thousands of years, O King, one could never count them all.
SB 10.90.41
tisrah kotyah sahasranam
astasiti-satani ca
asan yadu-kulacaryah
kumaranam iti srutam
Translation:
I have heard from authoritative sources that the Yadu family employed 38,800,000 teachers just to educate their children.
SB 10.90.42
sankhyanam yadavanam kah
karisyati mahatmanam
yatrayutanam ayuta-
laksenaste sa ahukah
Translation:
Who can count all the great Yadavas, when among them King Ugrasena alone was accompanied by an entourage of thirty trillion attendants?
Purport:
Srila Visvanatha Cakravarti explains why specifically thirty trillion, rather than an indefinite number of tens of trillions, is stated here to be the number of King Ugrasena’s attendants. He does so by citing the interpretational rule of kapiñjaladhikarana, the logic of “referring to pigeons”: Somewhere in the Vedas is found the injunction that “one should sacrifice some pigeons.” This plural number should be taken to mean not an indiscriminate number of pigeons, but precisely three of them, since the Vedas never leave any matter vague. The rules of Mimamsa interpretation take three as the default number when no specific number is given.